walking the periphery / la bouche pleine de terre

Featuring Seven Artists Living in New Brunswick / Met en vedette sept artistes vivant au Nouveau-Brunswick

Curated by / Organisé par Maryse Arseneault

January 13 – April 10, 2021
Jump to Exhibition

AX is pleased to welcome the exhibition walking the periphery / la bouche pleine de terre, featuring the work of seven diverse New Brunswick artists. Notions of community, relationships and interconnectivity have emerged from curator Maryse Arseneault’s research, which began with the idea that the process of walking can affect feelings of belonging. These works of textile art, sculpture, poetry, and video art will explore the places where boundaries meet. This exhibition features an audio component and visitors are encouraged to bring their own headphones to the space. 

AX est fier de présenter l’exposition walking the periphery / la bouche pleine de terre, mettant en vedette sept artistes de divers horizons vivant au Nouveau-Brunswick. Les notions de communauté, de relations et d’interconnectivité ont inspiré la commissaire Maryse Arseneault, dans une investigation sur la marche comme processus d’appartenance. Ces œuvres d’art textile, de sculpture, de poésie et d’art vidéo exploreront les endroits où les frontières se rejoignent. Cette exposition inclut une composante audio et les visiteurs sont encouragés à apporter leurs propres écouteurs dans l’espace.


Supported by the Government of New Brunswick’s Department of Tourism, Heritage and Culture.
Soutenue par le Gouvernement du Nouveau-Brunswick.


Check out the virtual exhibition!


About the Curator / Présentation de la commissaire

MARYSE ARSENEAULT

“Mantel – Manteau d’invocation,” Danielle Saulnier. Photo by / Photo par Serge V. Richard

Maryse Arseneault loves the wind in the leaves, the sound of crackling ice, and sea shanties. She holds an MFA in Studio Arts (2015) from Concordia University and she is recently a lecturer in media arts at the Université de Moncton. Grounded in eco-feminist theory, Arseneault pursues her artistic interventions through multiple disciplines, such as performance, drawing and audio-video. Her curatorial practice examines notions of storytelling and psychogeography, in relation to our sense of belonging and our experience of place.

Maryse Arseneault aime le vent dans les feuilles, la petite glace cassante et les chants marins. Diplômée de l’Université Concordia (MFA Studio Arts, 2015), elle est récemment chargée de cours en arts médiatiques à l’Université de Moncton. En conjonction avec une pensée écoféministe, Arseneault poursuit ses interventions artistiques, entre autres au moyen de la performance, du dessin et de l’audio-vidéo. Sa pratique de commissariat examine les trames narratives et la psychogéographie, en relation avec notre sentiment d’appartenance et notre expérience du lieu.


About the Artists / Présentation des artistes

Emma Delaney / Linda Dornan / Xavier Gould / Emma Hessencahl-Perley / Danielle Saulnier / Clyde A. Wray / Dan Xu

 

EMMA DELANEY

Emma Delaney is a queer female artist living in rural New Brunswick, whose work fits within a conceptual art framework. She has recently completed her Bachelors of Fine Arts from Mount Allison University, and works throughout the Bay of Fundy region. She has a multidisciplinary practice focusing on performance, installation and daily drawings. Through her work, she is interested in talking about the issues that can arise from poorly taught sexual education, the enforced gender binary, and a lack of representation of lgbtqia+ people in rural places

Emma Delaney est une artiste queer vivant dans les régions rurales du Nouveau-Brunswick, dont le travail s’inscrit dans un cadre artistique conceptuel. Elle a récemment terminé son baccalauréat en beaux-arts de l’Université Mount Allison et travaille dans la région de la baie de Fundy. Elle a une pratique multidisciplinaire axée sur la performance, l’installation et le dessin quotidien. À travers son travail, elle s’intéresse aux problèmes qui peuvent découler d’une éducation sexuelle lacunaire, de la binarité de genre imposée et d’un manque de représentation des personnes lgbtqia + dans les régions rurales.
Return to Artists / Return aux Artistes

 

LINDA DORNAN

Linda Rae Dornan’s art practice is performative and interdisciplinary, inclusive of video, installation, performance, sound and writing. Each feeds into the other exploring how we speak/communicate and connect to each other, and the land around us through voice and body, listening, language, place, memory and being. Her work has been exhibited and screened in Canada, the US, Europe and Asia. Dornan is co-creator of PERFform, the biennale performance art tour in New Brunswick.

La pratique artistique de Linda Rae Dornan est performative et interdisciplinaire, comprenant la vidéo, l’installation, la performance, le son et l’écriture. Chaque moyen se nourrit de l’autre en explorant la façon dont nous parlons/communiquons et dont nous nous connectons les uns avec les autres, et avec la terre qui nous entoure à travers la voix et le corps, l’écoute, le langage, le lieu, la mémoire et l’être. Son travail a été exposé et diffusé au Canada, aux États-Unis, en Europe et en Asie. Dornan est co-créateur de PERFform, la tournée biennale d’art de la performance au Nouveau-Brunswick.
Return to Artists / Return aux Artistes

 

XAVIER GOULD

Xavier Gould’s artistic mission is to explore how the plurality of queer realities can co-exist with the diverse realities and Acadian cultural landscapes that have long remained heteronormative and cisgender. Through poetry, stories, and images, Xavier Gould challenges the social norms of contemporary Acadian identity to include people from the queer community. Based in Moncton since in 2017 with a liberal arts degree from Mount Allison University, they are known for their dynamic alter-egos Jass-Sainte Bourque and Chiquita Mére.

La mission artistique de Xavier Gould est d’explorer comment la pluralité des réalités queer peut coexister avec les réalités diverses et les paysages culturels acadiens qui sont longtemps restés hétéronormatifs et cisgenres. À travers la poésie, les récits et les images, Xavier Gould remet en question les normes sociales de l’identité acadienne contemporaine pour inclure des personnes de la communauté queer. Installé.e à Moncton depuis 2017, suite à l’obtention d’un diplôme en arts et lettres de l’Université Mount Allison, iel est connu.e pour ses alter ego dynamiques Jass-Sainte Bourque et Chiquita Mére.
Return to Artists / Return aux Artistes

 

EMMA HASSENCAHL-PERLEY

Emma Hassencahl-Perley is a Wolastoqey visual artist, curator, and educator from Nequtkok (Tobique First Nation), NB. Emma graduated from Mount Allison University in 2017 with a Bachelor of Fine Arts and the J.E.A. Crake Award. Her work explores the term “legislative identity” (how the Indian Act has influence on the identities of Indigenous Peoples in Canada), as well as her own identity as a Wolastoqey woman, through Wabanaki Double Curve motifs often found in beadwork patterns.

Emma Hassencahl-Perley est une artiste visuelle, commissaire et éducatrice wolastoqey de Nequtkok (Première nation de Tobique), au Nouveau-Brunswick. Emma est diplômée de l’Université Mount Allison en 2017 avec un baccalauréat en beaux-arts et le Prix J.E.A. ​​Crake. Son travail explore le terme «identité législative» (comment la Loi sur les Indiens a une influence sur l’identité des peuples autochtones au Canada), ainsi que sa propre identité en tant que femme wolastoqey, au moyen de motifs à double courbes apparaissant souvent dans le perlage wabanaki.
Return to Artists / Return aux Artistes

 

DANIELLE SAULNIER

Originally from Ontario, Danielle Saulnier studied at Colonel By College, Ottawa in Fine Arts / Crafts, with a concentration in drawing, painting, pottery and weaving. She completed her studies at the University of Ottawa in Social Sciences and Theology and finished with a Masters degree from St. Paul University. Since 1996, she lives in Kedgwick, NB, near the Restigouche River in the heart of the Appalachians. In her textile work, Saulnier explores the parallels between the maternal imprint and the scars that result from it in the intergenerational heritage of women.

Originaire de l’Ontario, Danielle Saulnier a étudié au Collège Colonel By, à Ottawa en Beaux- Arts/Artisanat: dessin, peinture, poterie et tissage. Elle a parfait ses études à l’Université d’Ottawa en Sciences sociales et en Théologie et a terminé avec une maîtrise à l’Université St-Paul. Depuis 1996, elle habite Kedgwick au N.B, près de la rivière Restigouche au cœur des Appalaches. Dans son travail de textiles, Saulnier explore les parallèles entre l’empreinte maternelle et les cicatrices qui en découlent dans l’héritage intergénérationnel au féminin.
Return to Artists / Return aux Artistes

 

CLYDE A. WRAY

A native New Yorker, Clyde A. Wray is a full time resident of Saint John, NB. He is the author of five books of poetry, a producer, playwright and director and as he likes to say a sometime performer. He presently is the Artist-in-Residence of the Saint John Theatre Company. His most recent venture was for the Prismatic Arts Festival in Halifax. He writes about everything that surrounds him, from thought up dreams to small events he will overhear in the hustle of the day.

Un New-Yorkais de naissance, Clyde A. Wray réside maintenant à Saint John, au Nouveau-Brunswick. Il est l’auteur de cinq recueils de poésie, il est producteur, dramaturge et metteur en scène, ainsi qu’interprète à son heure qu’il aime dire. Il est actuellement l’artiste en résidence à la Saint John Theatre Company. Son aventure la plus récente était avec le Prismatic Arts Festival à Halifax. Il écrit sur tout ce qui l’entoure, des rêves imaginés aux petits événements qu’il remarque dans le train-train du quotidien.
Return to Artists / Return aux Artistes

 

DAN XU

Originally from China, Dan Xu immigrated to Canada in 2001. She graduated from Jingdezhen Ceramic Institute in 1992 and now uses the traditional Chinese technique of ink on Xuan paper. She has created many outdoor paintings along the Saint John River valley, the Bay of Fundy, multiple New Brunswick history sites, and the landscape of the Atlantic provinces. Her pieces are both abstract and realistic, as she rediscovers the principles of traditional panoramic views, where the landscape transforms itself continually during the duration of the drawing.

Originaire de Chine, Dan Xu a immigré au Canada en 2001. Elle a obtenu son diplôme de l’Institut de céramique Jingdezhen en 1992 et utilise maintenant la technique traditionnelle chinoise de l’encre sur papier Xuan. Elle a créé de nombreuses peintures en plein air le long de la vallée du fleuve Saint-Jean, de la baie de Fundy, de plusieurs sites historiques du Nouveau-Brunswick et du paysage des provinces de l’Atlantique. Ses pièces sont à la fois abstraites et réalistes, elle y redécouvre les principes des vues panoramiques traditionnelles, où le paysage se transforme continuellement pendant la durée du dessin.
Return to Artists / Return aux Artistes

 

^ Top